Traduceri licitatii – un nou model de traduceri

Cate tipuri de traduceri licitatii sunt?

Termenul de traduceri licitatii este valabil pentru traducerea actelor in favoarea licitatiilor publice sau private. De foarte multe ori gasirea unei firme de traduceri pentru licitatii poate fi un calvar.

De ce? ( aflati citind mai departe articolul )

In primul rand va trebui gasita o firma de traduceri, care sa colaboreze cu traducatori axati pe partea de licitatii. Mai departe totul trebuie realizat rapid si cu mare profesionalism.

De ce va trebui urgentata traducerea?

Pentru a va prezenta modelul de traduceri pentru licitatii cat mai bine posibil va fi nevoie ca elementele actului tradus sa fie transcrise intr-o maniera cat se poate de precisa. Precizia in randul traducerilor de licitatii este esentiala. Dar, haideti sa enumeram cateva din documentele ce intra in rubrica respectiva.

Care sunt documentele care intra in categoria de traduceri licitatii?

Printre documentele traduse pentru licitatii putem enumera:

  • fisele tehnice
  • oferta de pret
  • manuale tehnice ale produsului
  • declaratii de conformitate
  • acte constitutive
  • autorizatii venite din partea producatorilor
  • certificate de securitate
  • certificate pentru respectarea standardelor de calitate
  • s.a.

In primul rand va trebui ca la realizarea unei traduceri de licitatii sa participe un traducator cu experienta. Un alt factor extrem de important este confidentialitatea informatiilor. Ultimul factor ce intra in realizarea acestui tip de traduceri este promptitudinea.

Pare destul de simplu si de general, cand rostim toate cele trei elemente. Putem considera ca orice persoana ar trebui sa le detina. Din pacate este rar intalnit un serviciu de traduceri care sa aiba foarte bine pusi la punct acesti trei factori.

Am o traducere tehnica. Vreau sa stiu daca intra in aceasta categorie?

Din pacate nu intra in categoria de traduceri licitatii. Fiecare tip de traducere necesita un anumit bagaj de cunostinte. Traducerile sunt impartite pe anumite categorii. Traducerile tehnice sunt realizate de traducatori cu vasta experienta pe filiera tehnica.

Pe baza acestui tip de traducere, va trebui ca traducatorul sa detina cunostinte tehnice. Tot el va trebui sa cunoasca anumite programe de editare.

Desigur ca traducerea tehnica poate fi folosita la licitatii, dar nu inseamna ca poate fi considerata o traducere pentru licitatie. Pentru a afla mai multe informatii despre traducerile tehnice, intrati aici.

Ce intra intr-un sablon si ce intra in categoria de traduceri pentru licitatii?

Un traducator nu poate traduce aceste tipuri de acte de la inceput. De ce?

Cum am spus si mai sus unul din factorii cei mai importanti pentru realizarea unei traduceri este experienta traducatorului. In zona traducerilor pentru licitatii, va trebui ca acesta sa plaseze in context cuvinte cu acelasi sens. Nu se poate realiza o traducere pentru actele de licitatii, daca nu va avea acelasi context ca si originalul.

La inceput traducatorii, neavand foarte multe cunostinte pentru limba respectiva au tendinta de a gasi sensuri asemanatoare.

Astfel, un traducator aflat la inceput poate traduce documente oficiale de dificultate usoara spre medie, iar aici ne putem referi la acte precum:

  • carti de identitate
  • certificate de nastere
  • diploma de absolvire
  • etc.

Pentru astfel de documente nivelul de dificultate este foarte scazut si necesita un vocabular fundamental. Actele depuse pentru o licitatie vor avea nivelul de dificultate ( dpdv al terminologiei ), cu mult peste mediu.

Vom oferi un exemplu: Certificatele pentru securitatea produselor sau serviciilor vin in forme diferite. Acest lucru inseamna ca ele nu apar sub forma unui sablon, iar in aceasta situatie va trebui tradus cu mare exactitate si acuratete.

Am o traducere din domeniu medical. Se incadreaza in zona de traduceri de licitatii, daca voi participa cu ea la o licitatie?

Raspunsul este nu. Traducerile din domeniul medical pot fi incadrate la rubrica de traduceri medicale, iar aceasta intra in categoria traducerilor specializate. Ele sunt traduse de persoane ce au la baza un vocabular extrem de variat. Cu toate ca, traducerea specializata poate intra intr-o licitatie, ca si document de sine statator, nu va intra in categoria de traduceri licitatii.

Modalitatea in care se realizeaza traducerile pentru licitatii

Confidentialitatea si promptitudinea factori de baza ai traducerilor de licitatii

traduceri licitatii

Incalcarea confidentialitatii este inca un factor important pentru acest tip de traduceri.

 

Sigur v-ati gandit la acest subiect: “Ce ar putea sa faca cu informatiile pe care le obtine?“.

Raspunsul clar ar trebui sa fie: Foarte Multe Lucruri. O singura informatie de la o firma cu o cifra anuala de afaceri de peste 150000 de euro, poate fi cumparata la un pret destul de bun de catre concurenta.

Pentru a micsora riscul va trebui semnat un acord de confidentialitate intre cele doua parti.

Clientul din aceasta situatie este protejat pentru ca are o baza legala, prin care poate justifica faptul ca documentele i-au fost traduse de X. Prin documentul respectiv se asigura pastrarea secreta a informatiilor obtinute.

Promptitudinea traducerilor de licitatii este un factor important?

Ultimul element enumerat de noi este promptitudinea. Pare o calitate pe care i-o ceri unui copil. Din pacate nu este deloc asa.

Traducerile de licitatii trebuie sa fie terminate la timp. Orice ora in plus va poate face sa pierdeti licitatia, daca totul a fost realizat conform unui program fix. Traducatorii isi amana clientii extrem de mult si nu tin cont de gravitatea situatiei. De aceea va trebui sa fiti extrem de atent, ca in aceasta situatie sa colaborati cu un birou specializat pe partea de traduceri.

Si desigur era gata sa uitam… Pentru traduceri licitatii va trebui folosita o terminologie specifica. Caietele tehnice si cele de sarcina trebuie traduse doar printr-un anumit limbaj, care difera destul de mult de orice traducere obisnuita.

Unde sunteti ca si birou de traduceri licitatii?

Cabinetul nostru de traduceri licitatii din Bucuresti, se afla la piata Romana, la blocul zodiac, nr. 36-40. Traducerile le putem preda oriunde in capitala. Mai nou realizam traduceri pentru orasul Otopeni.

Va multumim pentru ca ati rezistat pana la finalul articolului si va lasam sa va bucurati de restul site-ului!

5/5

O echipa de traduceri destul de prompta. Bv! Foarte greu se gaseste in ultimul timp o firma de traduceri serioasa pe piata.

Top

Acestea sunt paginile noastre de social media!