Serviciul de traduceri se bazeaza pe 3 categorii importante de clienti: persoanele fizice, institutiile si firmele. Referitor la pachetele de traduceri, fiecare dintre ele are un anumit set de nevoi si un numar predefinit de preferinte. De aceasta data vom discuta despre companii si vom afla cum pot fi atrase mai multe firme in serviciul de traduceri. Articolul nu se adreseaza doar birourilor cu servicii de traducere in orasul Bucuresti. El este destinat pentru toate agentiile, care se incadreaza in acest domeniu de activitate. Veti afla din paragrafele urmatoare, cum se atrag firmele in domeniul traducerilor. In urmatorul subiect, veti stii si cum sa pastrati aceste companii in portofoliul dumneavoastra pentru o durata mai lunga de timp.

Asadar, sa nu mai pierdem timpul si sa intram in continutul articolului…

Cum pot fi atrase mai multe firme in serviciul de traducere?

Ceea ce trebuie sa stiti dinainte de a intra in articol, este ca firmele au un set definit de nevoi. De asemeni, la fel ca si persoanele fizice, sunt companii care nu apeleaza la acest serviciu in toata existenta lor. Ca sa intelegeti mai bine, nu toate afacerile colaboreaza cu firme sau persoane fizice din strainatate. Drept urmare, acestea nu vor avea nevoie de servicii de traducere.

cum atragi firme pentru clientela din traduceri

Ceea ce trebuie stiut dinainte este ca: Daca o companie nu are nevoie de traduceri, nu trebuie sa ajungeti sa va oferiti serviciile in aceasta directie. Si totusi…

Cum atrag mai multe firme pentru traduceri?

Una dintre cele mai importante directii este orientarea catre tipuri de afaceri, care ar putea sa aiba nevoie de astfel de servicii. Spre exemplu: O companie de imobiliare romaneasca, nu ar avea de ce sa apeleze la servicii de traducere. Desigur, daca ar fi nevoie de traducerea unui document, acest fapt va aparea extrem de rar. Si cu toate acestea, in ce directie va trebui sa indrepte agentiile de traducere???

Firmele care apeleaza constant la serviciile de traducere sunt incadrate in domenii de activitate, care colaboreaza cu strainatatea. Va vom oferi un alt exemplu: Birourile de avocatura sunt firme ce au nevoie periodic de traduceri. Clientii ce au nevoie de avocati sunt atat din Romania, cat si din afara tarii noastre. Din aceasta cauza, ei vor avea nevoie incontinuu de traduceri.

Un alt domeniu de activitate care are nevoie constant de traduceri, este domeniul auto. Indiferent ca vorbim despre serviciul de rent a car sau despre piata de vanzari auto,… Toate acestea vor avea nevoie de traduceri. Actele auto pentru vehiculele ce vin din afara Romaniei, vor trebui traduse pentru institutiile autohtone.

Ce alte tipuri de companii pot fi interesate de serviciile de traducere?

Chiar daca va vine sa credeti sau nu, companiile de gaming si de web design au nevoie constant de servicii de traducere. Biroul nostru de traduceri din Bucuresti, ofera aceste pachete. Ca sa fim mai exacti, produsul in sine se numeste traduceri pentru gaming si este incadrat in categoria traducerilor de IT. Situatia este in felul urmator: Atunci cand un joc iese pe piata, el va fi disponibil in mai multe limbi. Pentru fiecare limba in parte va fi necesara traducerea jocului in sine.

Alte firme ce au nevoie de traduceri, sunt agentiile de marketing sau firmele de audit financiar. Acestea lucreaza si colaboreaza foarte mult cu firmele din afara tarii. Drept urmare, vor avea nevoie periodic de servicii de traducere.

Zona companiilor ce au nevoie de traduceri este extrem de variata. De asemeni, la fel cum am inclus domeniile de mai sus, mai pot fi adaugate cu usurinta si alte tipuri de activitati economice. Domeniul medical este unul dintre ele, iar acesta are la baza foarte multe categorii de afaceri. Pentru ele, exista pe piata de traduceri un serviciu numit, traduceri medicale.

Cum va trebui sa abordez aceste companii, pentru a-mi deveni clienti in domeniul traducerilor?

Aveti doua cai in acest sens. Unul dintre ele va fi cel pasiv, in care se realizeaza promovarea pentru aceste tipuri de companii. Desigur, al doi-lea dintre acestea, se concentreaza asupra contactarii directe. Daca in prima situatie, dumneavoastra va trebui sa faceti campania de promovare si asteptati sa vina aceste categorii de clienti, in al doi-lea va implica mai multa munca.

Va trebui sa sunati agentiile din profilele incadrate mai sus, pentru a le propune serviciile dumneavoastra. Tinteti minte: Nu se poate reusi nimic, fara munca. Deci, va trebui sa sunati, sa trimiteti mail-uri cu oferte personalizate, sa stabiliti intalniri, etc.

Cu toate acestea, rezultatele nu vor intarzia sa apara. Mai mult de atat, va conta extrem de mult in tot acest proces, cum veti pastra legatura cu acesti clienti. Indiferent de situatie, pastrarea legaturii dintre agentia de traduceri si entitatile juridice, este un subiect care necesita o atentie sporita. De aceea, in articolul viitor vom discuta si despre acest aspect.

Acesta a fost subiectul de astazi. Ati vazut de aceasta de data, cum pot fi atrase firmele in serviciul de traduceri. De asemeni, ati aflat ce tipuri de companii apeleaza constant la domeniul traducerilor.

Va multumim ca ati ajuns cu noi pana la sfarsit!