Cu toate ca localizarea pare un termen relativ nou in industria traducerilor,… Acest element a existat sub alte nume pe aceasta piata. O definitie foarte scurta a termenului de localizare este procesul de adaptare al traducerii unui produs la specificatiile tarii sau regiunii respective. Acest concept are rolul de a adapta textul tradus in functie de specificul fiecarei zone.

Localizarea in traduceri ( specificatii si diferente )

Desi termenul de localizare din traduceri este explicat cu lux de amanunt de foarte multe site-uri din afara,… Pentru a demonstra cel mai bine acest concept va trebui sa oferim un exemplu. Limba engleza include foarte multe tari. Desi dialectele acestui grai sunt nenumarate,… Obiceiurile, traditiile si comportamentul persoanelor din anumite regiuni sunt specifice doar spatiului respectiv. Astfel, termeni ce sunt folositi in Marea Britanie nu pot fi intelesi de persoanele din Australia.

Aceeasi forma se aplica atat pentru Romania, cat si pentru Republica Moldova. Desi limba romana este vorbita de ambele state, exista termeni ce nu pot fi intelesi de catre cetatenii din tara noastra. Cuvantul odai reprezinta camere peste Prut, in schimb acelasi termen va reprezenta in limba romana doar un anumit tip de incapere.

Din cauza acestor diferente, apare conceptul de localizare al traducerii respective.

Cum functioneaza localizarea unei traduceri?

Acest articol este construit de AQualityTranslation, biroul de traduceri din orasul Bucuresti. Suntem una dintre putinele agentii, ce pune la dispozitie un portofoliu de peste 340 de traducatori experimentati. Va lasam in continuare, cu informatiile din articol.

Extinderea unui element la nivel international, presupune preluarea de oportunitati si adaptarea afacerii la noi calatorii interesante. In localizare si traducere, cele doua proceduri nu se vor exclude. Desi cele doua concepte sunt diferite, localizarea nu poate exista fara traducere. De asemeni, cele mai bune traduceri nu se pot duce la capat fara sa fie pusa la punct o adaptare a textului respectiv. Astfel, cele doua practici sunt complementare si lucreaza impreuna pentru a ajunge la un public global.

Localizare adaptata pentru soft-uri, jocuri si website-uri

In cazul softurilor, jocurilor si site-urilor web, proiectele de localizare presupun adaptarea continutului la specificul pietei. Experienta utilizatorului este cea mai importanta. De aceea, se realizeaza studii pentru fiecare grup de useri.

Localizare adaptata pentru proiectele de marketing

Localizarea in marketing este diferita fata de celelalte tipuri de localizare. Ea nu are o legatura stransa cu traducerea continutului. Prin proiectele de localizare in marketing se doreste adaptarea strategiei la specificul pietei. Acest fapt presupune intelegerea culturii, a obiceiurilor si trendurilor.

In anumite cazuri, continutul va trebui creat de la zero.

De ce este nevoie de localizare in traduceri?

La baza traducerea inseamna redarea unui text intr-o alta limba straina, astfel incat sa fie pastrat sensul contextului respectiv. Trebuie inteles ca fiecare element tradus dintr-o limba in alta, va trebui adaptat la ceea ce se potriveste. Localizarea face aceasta operatiune. Ea adapteaza si ajusteaza textele realizate in procesul de traducere. Acest procedeu este necesar atunci cand un joc, un site sau un produs va avea nevoie de caracteristici potrivite doar pentru o anumita regiune.

Localizarea face ca vanzarea produsului si descrierea acestuia sa fie adaptata la specificul zonei respective. Ea permite spargerea continutului tradus in mai multe piese si concentreaza mesajul pentru un comert local

Cand este necesar serviciul de localizare?

De aceasta data facem o mica pauza pentru a va prezenta pachetele de traduceri din limba engleza. Veti gasi pe aceasta pagina serviciul complet, impreuna cu toate preturile. Sa reintram in articol!

Gestionarea unui proiect de localizare nu este un element secundar traducerilor. El este proces complex ce necesita o planificare atenta, alaturi de o coordonare riguroasa. De asemeni, toate proiectele respective au nevoie de un manager dedicat de localizare.

In lista urmatoare va exemplificam cateva cazuri in care se aplica procesul de localizare:

  • Etichetele unui produs
  • Campaniile de marketing
  • Numele brand-urilor sau sloganurilor
  • Site-uri sau aplicatii mobile

Diferente intre traduceri si procesul de localizare

Desi cele doua procese sunt destul de asemanatoare, sunt diferente atat in abordare cat si in executie. Localizarea implica o studiere mai amanuntita a contextului, avand la baza un produs sau un continut pentru o piata specifica. Pe cand, traducerea va realiza doar conversia textului dintr-o limba in alta limba straina.

LOCALIZAREA ESTE UN PROCEDEU AMANUNTIT DE TRADUCERE

Localizarea este valabila pentru un element non-textual ale produselor si serviciilor. Aici sunt reglate probleme de gramatica si ortografie, ce poate varia de la un loc la altul. Acest proces poate include adoptarea monedelor locale sau adaptarea graficelor pe populatia autohtona.

Procedura de localizare este realizata de o echipa de traducatori, marketeri locali si alti consultanti. Acestia se asigura ca textul tradus va fi adaptat pentru publicul din zona culturala fixat ca tinta. Localizarea unui site ( spre exemplu ) va elimina neintelegerile locale, analizandu-se totodata credinta, religia si dialectele. Tot aici sunt cercetate si alte practici culturale pentru publicul setat ca obiectiv.

Serviciul de localizare imbunatateste venitul mesajului transmis, loialitatea fata de brand si satisfactia clientului

Dupa cum am mentionat si in randurile de mai sus, serviciul de localizare nu se adreseaza pentru toate categoriile de traduceri. In situatia produselor si serviciilor, se va arata angajamentul fata de clienti. Daca va adresati acestora intr-un mod cat mai convenabil de inteles, ei vor fi mult mai confortabili sa va achizitioneze produsul.

Punerea in prim plan a unei experiente fara intreruperi, va incuraja increderea in randul cumparatorilor dumneavoastra. Acest factor va fi vital in construirea loialitatii in brandul firmei.

Atingerea unui public cat mai larg va duce catre cresterea venitului. Astfel, localizarea poate produce o rentabilitate ridicata, ce poate impresiona atat personalul angajat, cat si clientul.