Acest articol se adreseaza tuturor birourilor de traducere din Romania. Am decis sa deschidem acest subiect, deoarece foarte multe companii de traduceri din tara detin un website. Marea problema referitoare la acest aspect, este faptul ca site-urile de traduceri nu sunt destul de explicite. Nu comunica clientului, toate informatiile de care acestia au nevoie pentru a alege serviciile lor. Mai mult de atat, organizarea interna a site-ului a unor agentii, invita clientul sa se orienteze catre alte companii.

In randurile de mai jos, veti afla cum trebuie organizat un site de traduceri, astfel incat sa atraga clienti si sa ofere toate informatiile de care are nevoie.

Cum va trebui organizat un site in domeniul traducerilor?

Inainte de toate, trebuie inteles de la bun inceput ca site-ul de traduceri i se adreseaza clientului. In domeniul traducerilor, acesta poate fi atat persoana juridica, cat si persoana fizica. Deasemeni, poate fi o persoana foarte smart sau o persoana care nu detine foarte multe cunostinte generale. Indiferent de situatie, site-ul de traduceri va trebui sa fie simplu, astfel incat sa ajunga la toate masele de oameni.

cum trebuie sa fie organizat un site de traduceri

Pagina de Acasa a site-ului de traduceri va trebui sa fie concis si strict la obiect

Prima pagina pe care intra clientul din traduceri este pagina de Acasa. Aceasta este cea mai importanta din intregul site de traduceri. In pagina respectiva, va trebui sa treceti toate informatiile de baza a activitatii biroului de traduceri.

Aici, va trebui sa treceti toate tipurile de servicii pe care le efectueaza agentia dumneavoastra de traduceri. Pe langa interpretariere lingvistica, proofreading, va trebui sa mentionati ce tipuri de documente veti traduce. Pagina de Acasa a unui birou va spune daca agentia de traduceri se bazeaza pe traduceri juridice, medicale, etc.

Va trebui sa impresionati clientii care interactioneaza cu site-ul de traduceri. De aceea, prima pagina trebuie sa contina o parte din recenziile clientilor dumneavoastra.

Pagina Despre Noi pentru site-ul de traduceri

Aceasta pagina va trebui sa incorporeze toate informatiile necesare referitoare la agentia de traduceri. Trebuie sa prezentati o parte din istoricul companiei. Veti impresiona foarte mult clientul, daca veti trece activitatea dumneavoastra din primii ani.

Este una dintre cele mai importante pagini din site-ul de traduceri. Conform unui studiu, 90% din clienti vor intra pe „Despre Noi” in momentul in care se decid sa cumpere produsul sau serviciul respectiv. Deci prin aceasta pagina veti transforma potentialul client, intr-un client evident. Treceti o parte din portofoliu si prezentati in aceasta pagina cei mai importanti clienti.

Este cazul ca aceasta pagina sa va reprezinte in totalitate. Pagina Despre Noi poate iesi cu mult in fata altor birouri de traduceri, daca veti pune foarte multe poze cu locatia dumneavoastra.

Acestea sunt cateva sfaturi cu privire la cele mai importante pagini din site-ul unei agentii de traduceri.

Pe langa acestea, va trebui sa existe ( desi nu sunt necesare ) pagina de contact si un blog personal.

Pagina de Contact a unui birou de traduceri

Pagina de Contact este cea in care clientul interactioneaza cu biroul de traduceri. Aici, vor trebui trecute numerele de telefon, prin care clientul intra in contact cu firma. Va impresiona extrem de mult daca va fi cate un numar de telefon, pentru fiecare serviciu in parte. Pagina respectiva va trebui sa mai aiba un formular de contact si o adresa de mail.

Blogul biroului de traduceri

Acest element nu este cel mai important pentru un site de traduceri. Cu toate acestea, majoritatea agentiilor de traduceri din Bucuresti detin un asemenea blog. Se trec aici noi informatii din domeniul traducerilor. Deasemeni, veti putea pune noi clienti ce au intrat in portofoliul biroului si nu in ultimul rand reusitele agentiei.

Blogul unui site de traduceri poate ajuta intregul brand sa obtina din in ce mai multi clienti. Acest element poate ajuta site-ul de traduceri sa urce in cautarile Google pentru anumite cuvinte de cautare. Deci este un must-have pentru orice companie de traduceri, care isi va dori mai multi clienti.

Concluzia

Site-ul de traduceri va trebui sa impresioneze in totalitate clientul. El poate sa contina foarte multe poze si sa fie extrem de descriptiv. Pagina de Acasa trebuie sa fie cea care sa primeasca clientul. Pagina Despre Noi trebuie sa convinga clientul, iar cea de contact sa fie la indemana lui.

Acesta a fost articolul nostru. Va multumim ca ati ajuns cu noi pana la sfarsit!