Acest articol este destinat mai mult traducatorilor si mai putin birourilor de traducere. Veti vedea cateva sfaturi in care sa alegeti limba sau limbile pentru tradus. Toate aceste indrumari se aplica in cazul in care doriti sa urmati o cariera in acest domeniu de activitate. Cu totii invatam limbi straine in primii ani din viata. Indiferent ca vorbim de scoala primara sau de anii de liceu, suntem obligati sa cunoastem cel putin doua limbi straine. Desigur, in tot acest parcurs educational, nu inseamna ca vom cunoaste cele doua limbi la perfectie. Cu toate acestea, ne va oferi un prim punct de plecare atunci cand dorim sa urmam o cariera in traduceri.

Cum isi alege un traducator limbile in care va profesa?

In sistemul educational din Romania cele mai raspandite limbi straine sunt: engleza si franceza. Limba engleza este predata in marea majoritate a scolilor din tara. Urmatoarea limba ca si nivel de raspandire este limba franceza.

cum va trebui sa imi aleg limba pentru traduceri

In acest articol, va vom oferi cateva directii de urmat, ce va va ajuta extrem de mult in drumul catre a deveni traducator.

Legati-va de limbile pe care le-ati invatat deja in liceu si in scoala primara

De multe ori, cand o persoana decide sa devina traducator sau interpret lingvist se va orienta catre o limba foarte bine platita. Este destul de normala aceasta alegere si nu este de judecat.

Trebuie sa ne orientam catre job-urile care produc bani. Si este destul de logic sa facem aceste alegeri, atata timp cat suntem constienti si impacati cu preferinta optata.

Pe piata de traduceri sunt limbi straine foarte bine platite

In domeniul traducerilor, sunt limbi care sunt foarte bine platite, dar sunt si limbi straine care… Nu produc sumele de bani dorite. Spre exemplu, traducerile din limba engleza sunt platite la traducator cu 20 de Ron pe pagina. De asemeni, traducerile din limba spaniola au tariful de 25 de Ron pe pagina.

Dupa cum vedeti si dumneavoastra, aceste limbi straine nu au un ROI foarte grozav. Mai mult de atat, atat la traducerile din limba spaniola, cat si la cele din engleza, se va petrece 15 min, pentru a se transpune o singura pagina. Cel mai mare avantaj vis a vis de aceste limbi, este volumul de munca. Spre exemplu: Traducatorii care sunt specializati in aceste limbi au in mod constant de munca.

In randurile de mai jos, va vom arata care sunt si cele mai bine platite limbi straine…

Care sunt cele mai bine platite limbi straine din domeniul traducerilor?

In Romania, printre cele mai bine platite limbi straine sunt: vietnameza, tailandeza, coreana si slovaca. Aceste limbi sunt platite cu cel putin 120 de Ron pe pagina. Singura problema referitoare la aceste limbi este volumul de munca, care este foarte scazut.

Urmatorul set de limbi straine foarte bine platit sunt: araba, chineza, japoneza si suedeza. Aceste limbi sunt platite cu cel putin 60 de Ron pe pagina. Din punctul nostru de vedere, reprezinta cel mai bun lant de limbi straine pentru un traducator. Volumul pentru acestea este destul de ridicat. Vor fi tot timpul clienti in Romania, care sa solicite traduceri din aceste limbi. Mai mult de atat, o singura pagina din limbile respective se poate traduce in 20 de min. Acest fapt inseamna un venit mai mare intr-un timp mult mai mic.

Cu toate acestea, chiar si aceste limbi straine nu ofera un volum constant pe o perioada foarte lunga de timp.

Ce trebuie sa faca un traducator pentru a avea un volum constant de traduceri?

Tineti minte situatia pe care am expus-o la inceputul articolului, in care invatati in scoala doua limbi straine. Aceste doua limbi pot deveni un punct de plecare in cariera dumneavoastra de traducator. Suntem de parere ca pentru a putea fi un traducator complet, va trebui sa cunoasteti cel putin doua limbi straine. Una dintre ele va trebui sa fie cea invatata de pe bancile scolii. A doua este limba pe baza careia va veti obtine autorizatia. Una dintre ele trebuie sa fie o limba de circulatie globala. A doua in schimb, este o limba mai putin cunoscuta.

Ambele limbi straine vor compensa atat in privinta banilor, cat si a portofoliului.

Deci, ca si concluzie, in cazul in care doriti sa urmati o cariera in traduceri: Este indicat sa alegeti doua limbi straine. Una de circulatie mondiala si ar fi de preferat una din cele doua invatate pe bancile scolii. A doua dintre ele, va trebui sa fie o limba mult mai bine platita, care sa aduca un volum constant de traduceri.